martes. 19.03.2024

El CD que acompaña al poemario "AIRE, FUEGO Y DESEO " (en extremeño "AIRI, HUEGU I DESEU"), obra del poeta castellano Juan Carlos García Hoyuelos, incluye la canción en "estremeñu": "En el destierru del mi silenciu", versión musical adaptada por la cantautora Manuela Elena y composición musical a cargo de Rodrigo Vázquez. "Aire, fuego y deseo" ha sido traducido a todas las lenguas ibéricas. El poemario va acompañado un CD con recitaciones en castellano y canciones en las lenguas que se relacionan en el libro.

Adaptación letra y voz: Manuela Elena
Composición musical y producción: Rodrigo Vázquez
Letra poema: Juan Carlos García Hoyuelos
Traductor al "estremeñu": Ismael Carmona García

Guión, dirección, rodaje y montaje: Rubén Cebrián
Producción, coguionista y arte: Manuela Elena
Actor: Santi Senso

* Letra en castellano:

EN EL DESTIERRO DE MI SILENCIO

Nadie sabrá, ni siquiera quien robe mis labios,
dónde reposa aquel amor que prometí;
nadie va saber, ni siquiera yo mismo,
dónde reposa aquel amor que prometí.

Dentro, muy adentro, a salvo de un suspiro.
Dentro, muy adentro, en una isla diminutiva
alejada de la melancolía, de cualquier conato de lágrima,
que me convierta en naufrago de sus besos,
de una esperanza que acampe en mi corazón
para ver luego
cuán nómadas fueron sus caricias. X3

Dentro, muy adentro, a salvo de un suspiro.
Dentro, muy adentro, a años luz de un lamento,
junto a los sentimientos perdidos,
esos que fueron consumiendo
una luna con pestañas de sándalo.

Muy hacia dentro, donde el dolor
no se retuerza como el eco. X3

* Letra en estremeñu:

EN EL DESTIERRU DEL MI SILENCIU

Naidi vai a sabel, ni quien acati los mis labius siquiera,
óndi reposa aquel amol que prometí;
naidi vai a sabel, ni yo propiu siquiera,
óndi reposa aquel amol que prometí.

Drentu, mu adrentu, a salvu dun suspiru.
Drentu, mu adrentu, en una isla diminutiva
arretirá dela mangria, de qualquiel puxeu de lárima,
que me envierta en naufragu delos sus besus,
duna esperança que acampi nel mi coraçón
pa vel aluegu
qué cambulantis huerun las sus caricias. X3

Drentu, mu adrentu, a salvu dun suspiru.
Drentu, mu adrentu, a añus-lus dun alamentu,
junta los sentimientus perdíus,
essus que huerun consumiendu
una luna con pestañas de sándalu.

Mu padrentu, ondi el dolol
no se retuerça comu el ecu. X3

Este diario lo hacemos todos. Contribuye a su mantenimiento

ING Direct - Sierra de Gata Digital
Nº CC ES 80 1465 010099 1900183481

Manuela Elena, ‘En el destierru del mi silenciu’